Para este artículo vale la pena pensar un poco en la forma como se hacen las traducciones para notar los avances y beneficios que hoy en día nos facilitan no solo el procedimiento sino los beneficios a las personas cuando al traslado estén expuestas a adaptarse rápidamente en aprender el nuevo idioma.
El translate hace el trabajo, a través de los tiempos, los sistemas de traducción han ido avanzando no solamente para las empresas, sino para los avances en la producción de documentos, por ejemplo, en las escuelas, universidades, las iglesias, etc. Donde programaban manualmente reglas gramaticales y diccionarios, por ejemplo (RMBT).
Mas tarde la traducción estadística como Google Translate, calculando palabras y frases equivalentes. Basándose en la frecuencia de sus combinaciones de palabras en diferentes idiomas.
Luego traducción estadística (SMT) como Google Translate en sus primeros años, que utilizaban para calcular probabilidades de palabras y frases equivalentes. Se basaba en la frecuencia de sus combinaciones de palabras en diferentes idiomas
De ahí a partir de la década de 2010 evoluciono la traducción automática hacían modelos basados en redes neuronales y aprendizaje profundo (NMT) lo que ha mejorado drásticamente la calidad de las traducciones al permitir que las maquinas comprenda mejor el contexto.
No hace mucho en Europa tuvimos conocimiento de un sistema que permitía a personas que, al llegar a otros países con diferente idioma, no estaban en condición de comunicarse con los locales, le ofrecían aparato por el cual el visitante o a su vez el residente se podía comunicar sin dificultad.
Bueno esto fue algo que sorprendió, ya que el visitante se acercaba a quien le podía facilitar lo que buscaba. A través de su “traductor” hablaba en su idioma y el traductor le atendía con mucho gusto, precisamente su traductor le respondía en su idioma, en respuesta
En otras palabras, no había problema de comunicación contando con tal traductor y que obviamente los dos los accionaran.
Al principio le puede parecer que era imposible, pero una vez alguien le enseñaba sabia como comunicarse con su interlocutor, y viceversa. sin ninguna dificultad.
Veamos este caso para poder ver la eficiencia. Dado estoy a cargo del curso de inglés del Morningside Library de Port St. Lucie, los martes de las 10 a.m. a las 11:30 a.m. debo mantener y actualizar el material a cubrirse en cada clase.
Algo interesante paso. Sin tener conocimiento, inesperadamente arribaron 4 nuevos estudiantes vietnamices. ¡Casi nada! Era para ellos imposible entender lo que, para nosotros, esto es pan de bono. ¿Lo entendió usted? Si vas a Bravo, local comercial, Port St. Lucie, con muchísimo gusto se lo entregaran de inmediato.
Pero eso no era lo que nosotros esperábamos, inclusive quien esto escribe, para mí eso era almojábana en Colombia. Bueno no la compliquemos. Regresemos a nuestros estudiantes, quienes seguramente sabían que aprender inglés iría a ser difícil, pero no tanto a lo que ni se podía entender ninguna palabra.
Claro no era su idioma y antes del viaje no los entrenaron en algunas palabras fundamentales al llegar al país de destino. “Salvase quien pueda”, que problema. No obstante, somos nosotros los que con muchísimo gusto desarrollemos el problema.
Claro, en alguna forma teníamos que descifrar el caso, tomando en cuenta que es en un curso de ingles ahora con 5 vietnamitas.
Acá juega muy importante que hace el profesor para sortear el caso. Tener ideas y complementarlas con personal profesional en la misma institución que se esta dando el curso, Morningside Library, PSL la ingeniera de sistemas, Srta. Patty.
Patty me dice: “toma el celular y ve a Google Translate. Cuál es el idioma: inglés, y el receptor Vietnamese. Ahora tu tienes que leer el tema al estudiante, a su vez él lo recibirá colocado al lado derecho
Ya traducido para entenderlo, haciendo lo que hicimos, él revisará la respuesta y dará su respuesta, en inglés.
¡Qué maravilla! Ahora como profesor debo adaptar los temas al sistema que, dado el nivel de conocimiento o habilidad del estudiante, debe manejar. Le facilitará el asimilar el conocimiento, con certeza y gusto.
Complacidos pronto todos los estudiantes, 10 trabajaran en conjunto en inglés. Pasará algún tiempo, pero problema resuelto.
Por. Nelson Merchán-Cely
Imagen: AV